Tłumaczenia przysięgłe – co wziąć pod uwagę?

Praca tłumacza przysięgłego polega na tłumaczeniu dokumentów oficjalnych a także procesowych. W takim wypadku niezbędne jest wykonywanie poświadczeń tłumaczeń. Tłumacz przysięgły dysponuje pieczęcią, która zawiera podstawowe informacje na jego temat.

Jakiś czas temu biura tłumaczeń wprowadziły nową usługę, która pozwala pozyskanie tłumaczenia przysięgłego drogą on-line.
Tłumaczenia przysięgłe – co warto wiedzieć na ich temat?
Przede wszystkim trzeba podkreślić, tłumaczenia przysięgłe to szczególny rodzaj tłumaczeń, który musi być traktowany jako dokumenty poufne. Tłumacz przysięgły coraz częściej pracuję na zlecenie organów administracji publicznej albo sądów. Para się więc dokumentami szczególnej wagi, które muszą być tłumaczone w sposób precyzyjny a także oczywiście uczciwy. Jeśli tłumacz dopuści się oszustwa lub wypełnia własne obowiązki w sposób nierzetelny, wówczas zostaje pociągnięty do odpowiedzialności przed komisją odpowiedzialności zawodowej. Konsekwencją może być wpisanie do akt nagany albo upomnienia. W przypadkach najpoważniejszych dochodzi wręcz do uchylenia prawa do wykonywania zawodu tłumacza. Tłumacz przysięgły, który nie zgadza się z decyzją komisji, może odwołać się do sądu apelacyjnego i prosić o ponowne rozpatrzenie jego sprawy. Więc praca tłumacza przysięgłego wiąże się z licznymi wytycznymi oraz obostrzeniami. Zdecydowanie jest to sytuacja korzystna dla klienta, który zlecając tłumaczenie przysięgłe, zyskuje pewność, że otrzyma rzetelny i uczciwie przetłumaczony dokument.

Źródło: Tłumacz przysięgły Rawicz.